Magyar kalsszikusok
Sajnos erről sem találni sok mindent, van még mit fejlődnie a wikipediának.:)
A Vuk (1981) Dargay Attila egész estés (kb. 73 perces), Fekete István Vuk című regénye alapján írt rajzfilmje, melynek főszereplői az erdők vörös vadászai, a rókák.

Alkotók [szerkesztés]:
Készült a Pannónia Filmstúdióban.
A szereplők magyar hangja [szerkesztés]
Idézetek [szerkesztés]:
- „Fogja meg, Vahur! Elharapni a torkát a nyavalyásnak!” (Marci kakas, amikor Vahur Kagot, Vuk apját üldözi)
- „Elmentek, elmentek a Simabőrűvel. De miért mentek el? Értem fognak jönni. Biztosan visszajönnek értem. Most már azt sem bánom, ha kikapok. Csak jönnének már! … Egyedül vagyok, kicsi vagyok, éhes vagyok! … Segítsetek Vuknak, a kisrókának!” (Vuk, a családja kiirtása után)
- „– Buta vagyok én, Karak?
- – Nem vagy buta, csak még keveset tudsz.” (Vuk és Karak)
- „Egy-két dolgot még meg kell tanulnod, Vuk! A róka nappal alszik, erőt gyűjt a vadászathoz. Éjjel, a sötétben vadászik a mi fajtánk.” (Karak)
- „Leskelődünk, leskelődünk, kis vörös? Nem láttál még macskát, kicsikém? Hát akkor jól nézd meg a karmaimat külön is!” (Nyaú, a macska Vuknak)
- „Karaknak, te fogatlan, vén kutya! Kopasszanak meg a nyüvek! A holló játsszon a szemetekkel! Beképzelt! Felkapaszkodott! Öntelt! Korlátolt! Szemtelen!” (Sut Karaknak)
- „Felnőttél, Vuk, ez a nap is eljött. Nem lesz ezentúl róka, aki ne elismeréssel mondaná ki a nevedet. Most már a magad ura vagy!” (Karak Vuknak)
- „E’tanáta, Pista bácsi?” (az egyik hajtó a Simabőrűnek Karak lelövése után)
- „Most maradj csöndben, Vuk! Karakot megölhette a Simabőrű, de a rókák szabad népének nem szabad elpusztulnia.” (Karak, a halála előtt)

Érdekesség [szerkesztés]:
A vuk szó számos délszláv nyelvben (például a szerbben és a horvátban) farkast jelent.
Dargay már jóval a rajzfilm elkészítése előtt, 1972-ben képregényben is megrajzolta a Vukot. Megjelent a Füles rejtvényújságban.
A szöveg szabadon felhasználható a GFDL szabályai szerint, melyet az alábbi linken olvashatsz el: GFDL
|